スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告
急ぎ足の者はつまずく

It is not good to have zeal without knowledge,
nor to be hasty and miss the way. (Proverbs 19:2, NIV)

Enthusiasm without knowledge is no good;
haste makes mistakes. (Proverbs 19:2, NLT)

熱心だけで知識のないのはよくない。
急ぎ足の者はつまずく。(箴言19:2)


今回は、どきっとするような聖句です。面白いことに、英語訳のNew International VersionとNew Living Translationとでは2行目の訳し方がずいぶん違います。NIVではこの節は、「知識のない熱意(熱心)を持つことも、性急になって道を見失うこともよくない」と訳されていますが、NLTでは、「知識のない熱意(情熱)はよくない。性急さによって間違いがもたらされる」というような訳になっています。

そういえば、河合隼雄氏の「こころの処方箋」という本にも、「知る」ことの大切さが述べられている章がありました。
スポンサーサイト

テーマ:聖書・キリスト教 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2010/07/11 16:49】 | 箴言 | トラックバック(0) | コメント(0)
<<Song of Songs | ホーム | あすのための心配は無用>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://bibleverses.blog80.fc2.com/tb.php/71-637800fa
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
英語と日本語で聖書を読む


英語の聖書と日本語の聖書(新改訳)の両方について、私なりに理解したことや、聖句によって教えられたことなどを書いていくつもりです。読者の皆さんにとっては、英語の勉強にもなると思います。

プロフィール

crape myrtle

Author:crape myrtle
企業の英語研修や、成人対象の英会話クラスなどの講師をしています。2006年の4月から本格的に聖書を読み始めました。聖書は英語で読んだほうが日本語で読むよりも理解しやすい場合が多いような気がします。

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

クリック募金

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2ブログランキング

内容がお気に召したら、押してください。

FC2ブログランキング

FC2カウンター

カテゴリー

月別アーカイブ

ブログ内検索

RSSフィード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。