スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告
「心は燃えていても、肉体は弱い」
"Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spiritis willing, but the body is weak." (Matthew 26:41)

誘惑に陥らないように、目をさまして、祈っていなさい。は燃えていても、肉体は弱いのです。」(マタイ26:41)

 ゲッセマネでイエス・キリストが祈っておられる間に、そばにいた弟子たちは眠ってしまいました。彼らを起こして言われたのが、上記のみ言葉です。実は私にも、正確な意味はわからないのですが、"Thespirit is willing, but the body is weak."という聖句は、なぜか印象に残りました。
 三浦綾子氏は、ご主人が虫垂炎で入院し、付き添っていらっしゃったときに、ずっと寝ないでいて体力が尽きそうになり、この聖句を思い出したそうです。私自身も去年、"Thespirit is willing, but the body is weak."と感じたことがありました。
 上記の英訳と日本語訳を比べてみますと、"Watch"は「目をさまして」になっています。この"watch"はOxfordDictionary of Englishによると、"remain awake for the purpose of religiousobservance"という意味で、ただ単に「寝ないでいる」ということではなく、「宗教的に守るべきこと(義務)のために目をさましている」(こなれていない日本語ですみません)ということです。ここでは、「宗教的に守るべきこと」はおそらく「祈ること」ではないかと思います。
 実は今回一番考えてみたいのは、"The spirit is willing"の意味です。"spirit"は日本語訳では「」になっています。"spirit"は多義語なので、意味がつかみにくいのですが、ここでは"soul"と同じ意味で、"body"、つまり「肉体」と対立する語だと考えていただいていいと思います。ですから、やはり「」と訳すのが適当でしょう。
 "willing"は、「何かを熱にしようとする気がある」ということで、日本語訳の「燃えている」というのはそういう意味でしょう。つまり、「熱に祈ろうと言う気持ちがあっても、肉体は弱いので、眠気に負けてしまう」ということでしょうか。
 ところで、「誘惑に陥らないように」の意味がよくわからないのですが、いつでもお暇なときでかまいませんので、どなたか教えていただけないでしょうか。ここでは、どんな誘惑を指すのでしょうか。
 どうぞよろしくお願いいたします。
スポンサーサイト

テーマ:聖書・キリスト教 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2007/02/22 21:44】 | マタイの福音書 | トラックバック(0) | コメント(2)
<<「ヨハネ福音書」の序文より | ホーム | Your sins are forgiven.>>
コメント
誘惑に関して。マタイ4章1節から10節参照
神より物に頼ろうとする誘惑
神を試そうとする誘惑
神以外のものを神(最優先)とする誘惑

主は、みことばで勝利しました


さて、これらをふまえて、ゲッセマネの時の弟子たちの誘惑とは、どういう誘惑なのでしょうか
考えられることは、聖書は聖書から解き明かすことを原則とする。ルカ22の31,32
キリストを信じる信仰へのサタンの誘惑です。
私たちも、常に、キリストへの信仰がゆすぶられます
キリストが復活した。ナンセンス!
しかし、「みことばに堅く立つ」これが、勝利の秘訣です。ペテロ第一1章8節9節を見てください
あのペテロが書いています。主は、、我等の信仰がなくならないように、今も、とりなしをしていてくださいます。ハレルヤ!。アーメン。
神の祝福がありますように。
【2007/02/27 14:39】 URL | 泉キリスト教会 #-[ 編集]
コメントを有り難うございます。つまり、「主イエスが十字架にかけられて亡くなるのを見て、イエスこそキリストである、という信仰が揺らぐ」という誘惑のことだと解釈してよろしいのでしょうか。
【2007/02/27 15:10】 URL | crape myrtle #-[ 編集]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://bibleverses.blog80.fc2.com/tb.php/23-4e4a489c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
英語と日本語で聖書を読む


英語の聖書と日本語の聖書(新改訳)の両方について、私なりに理解したことや、聖句によって教えられたことなどを書いていくつもりです。読者の皆さんにとっては、英語の勉強にもなると思います。

プロフィール

crape myrtle

Author:crape myrtle
企業の英語研修や、成人対象の英会話クラスなどの講師をしています。2006年の4月から本格的に聖書を読み始めました。聖書は英語で読んだほうが日本語で読むよりも理解しやすい場合が多いような気がします。

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

クリック募金

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2ブログランキング

内容がお気に召したら、押してください。

FC2ブログランキング

FC2カウンター

カテゴリー

月別アーカイブ

ブログ内検索

RSSフィード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。